Exodus 37:14

HOT(i) 14 לעמת המסגרת היו הטבעת בתים לבדים לשׂאת את השׁלחן׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H5980 לעמת Over against H4526 המסגרת the border H1961 היו were H2885 הטבעת the rings, H1004 בתים the places H905 לבדים for the staves H5375 לשׂאת to bear H853 את   H7979 השׁלחן׃ the table.
Vulgate(i) 14 contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
Wycliffe(i) 14 bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord may be borun.
Tyndale(i) 14 euen vnder the whope to put staues in to bere the table with all.
Coverdale(i) 14 harde by the whoope, that the staues might be therin, to beare the table with all:
MSTC(i) 14 even under the hoop to put staves in to bear the table withal.
Matthew(i) 14 euen vnder the whope to put staues in to beare the table with al.
Great(i) 14 Euen harde by the whope were the rynges, into the whiche the barres were put, to bere the table withall.
Geneva(i) 14 Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table.
Bishops(i) 14 Euen harde by the hoope were the ringes into the whiche the barres were put, to beare the table withall
DouayRheims(i) 14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
KJV(i) 14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
KJV_Cambridge(i) 14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
Thomson(i) 14 All these hangings of the tabernacle were of cotton
Webster(i) 14 Over against the border were the rings, the places for the staffs, to bear the table.
Leeser(i) 14 Close under the rim were the rings, as receptacles for the staves to bear the table.
YLT(i) 14 over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
JuliaSmith(i) 14 Over against the border were the rings, the inner parts for the poles to lift up the table.
Darby(i) 14 Close to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table.
ERV(i) 14 Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
ASV(i) 14 Close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Close by the border were the rings, the holders for the staves to bear the table.
Rotherham(i) 14 near to the border, were the rings,––as receptacles for the staves, for lifting the table;
CLV(i) 14 The rings came to correspond with the border, housings for the poles to carry the table.
BBE(i) 14 The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
MKJV(i) 14 The rings were near the border, the housings for the staves to carry the table.
LITV(i) 14 The rings were near the border, the housings for the poles, to carry the table.
ECB(i) 14 along side the border are the signets - the housings for the staves to bear the table.
ACV(i) 14 close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
WEB(i) 14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
NHEB(i) 14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
AKJV(i) 14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
KJ2000(i) 14 Close to the border were the rings, the places for the poles to bear the table.
UKJV(i) 14 Opposite to the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
TKJU(i) 14 The rings were in front of the border, the places for the staffs to bear the table.
EJ2000(i) 14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
CAB(i) 14 all the curtains of the tabernacle of fine linen twined.
LXX2012(i) 14 all the curtains of the tabernacle of fine linen twined.
NSB(i) 14 The rings were put close to the rim to hold the poles for carrying the table.
ISV(i) 14 The rings were close to the rim as holders for the poles to carry the table.
LEB(i) 14 The rings were near the rim as holders* for the poles to carry the table.
BSB(i) 14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
MSB(i) 14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
MLV(i) 14 close by the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
VIN(i) 14 The rings were put close to the rim to hold the poles for carrying the table.
Luther1545(i) 14 hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
Luther1912(i) 14 hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
ELB1871(i) 14 Dicht beim Rande waren die Ringe, als Behälter für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
ELB1905(i) 14 Dicht bei der Leiste waren die Ringe, als Behälter für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
DSV(i) 14 Tegenover de lijst waren de ringen tot plaatsen voor de handbomen, om de tafel te dragen.
Giguet(i) 14 Ils firent de lin filé toutes les draperies du tabernacle;
DarbyFR(i) 14 Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table;
Martin(i) 14 Les anneaux étaient à l'endroit de la clôture, pour y mettre les barres, afin de porter la Table avec elles.
Segond(i) 14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
SE(i) 14 Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
ReinaValera(i) 14 Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
JBS(i) 14 Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.
Albanian(i) 14 Unazat ishin afër buzës për të kaluar nëpër to shtizat e caktuara për të mbartur tryezën.
RST(i) 14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
Arabic(i) 14 عند الحاجب كانت الحلقات بيوتا للعصوين لحمل المائدة.
ArmenianEastern(i) 14 որոնք նրա չորս ոտքերի վրայ էին՝ պսակի տակ: Օղակները լծակների համար իբրեւ ագոյց ծառայեցին, որպէսզի մարդիկ լծակներից բռնած բարձրացնեն սեղանը:
Bulgarian(i) 14 Халките бяха до самия перваз, за да се провират през тях прътовете, за да се носи масата.
Croatian(i) 14 Kolutovi su bili tik pod obrubom, kao kvake za motke, da se stol može nositi.
BKR(i) 14 Proti té liště byli kruhové, skrze něž by provlačováni byli sochorové k nošení stolu.
Danish(i) 14 Tvært over for Listen vare Ringene, at Stængerne kunde stikkes deri til at bære Bordet.
CUV(i) 14 安 環 子 的 地 方 是 挨 近 橫 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
CUVS(i) 14 安 环 子 的 地 方 是 挨 近 横 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
Esperanto(i) 14 Apud la listelo estis la ringoj, kiel ingoj por la stangoj, por porti la tablon.
Finnish(i) 14 Juuri partaan kohdalla olivat renkaat, joissa korennot olivat sisällä, joilla pöytä kannettiin.
FinnishPR(i) 14 Renkaat olivat juuri listan alla niiden korentojen pitiminä, joilla pöytä oli kannettava.
Haitian(i) 14 Li te moute bag won yo toupre ankadreman an. Se nan twou bag yo yo pase poto bwa ki pou sèvi pou pote tab la.
Hungarian(i) 14 A karikák a karáj mellett valának rúdtartókul, hogy az asztalt hordozhassák.
Indonesian(i) 14 Gelang untuk menahan kayu pengusungnya dipasang dekat tepi meja.
Italian(i) 14 Quegli anelli erano dirincontro a quella chiusura, per mettervi dentro le stanghe, da portar la Tavola.
ItalianRiveduta(i) 14 Gli anelli erano vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
Korean(i) 14 그 고리가 턱 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며
PBG(i) 14 Na przeciwko onej listwie były kolce, w które zawłaczano drążki do noszenia stołu.
Portuguese(i) 14 Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.
Norwegian(i) 14 Like ved listen satt ringene til å stikke stengene i, så bordet kunde bæres.
Romanian(i) 14 Verigile erau lîngă pervaz, şi în ele erau vîrîţi drugii pentru ducerea mesei.
Ukrainian(i) 14 При лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.